| ateh ( @ 2008-04-11 23:33:00 |
В моем асечном контакт-листе завелся китаец. Я обрадовалась и решила, что попрактикуюсь в английском. Но он сооружал такие грамматические конструкции, что я сразу загрустила . Зато появился неожиданный побочный эффект. После просмотра фото узкоглазый друг сразу возжелал жениться. Презентовал себя следующим образом: «I am a small size man.» Интересовался: «Do you like small size man?». Я отвечала, что не знаю: в России, мол, все биг сайз. Аргументы в пользу скорейшего создания брачного союза он приводил железные: «Ты мне нравишься, я тебе нравлюсь. Почему мы не можем пожениться?» А я и правда написала ему, что он «nice»: на полученном мною фото красовалось миниатюрное, игрушечное будто существо со следующими габаритами:1,55 м и 40 с чем-то кг. Он спрашивал меня: «What is your size?» Но я внятно ответить не могла: не знаю своих точных тех.характеристик. Думала, отпугну китайца, но он после некоторой паузы в общении разразился неожиданным комплиментом: «Darling, I like your a little fat body. You can eat a lot». Потом выяснилось, что вместо «can» он имел в виду «should», настоятельно советуя прибавлять в весе.
Он утверждает, что летом приедет в Москву (существование какой-то там Самары у него не укладывается в голове) и увезёт меня в Гонконг (я с первого раза это название даже произнести не умею, все какой-то «гонококк» выходит).
Вот так. В минуты дурного настроения я могу себя утешать, что если будет уж совсем плохо, то позову смол сайз принца и, увезет он меня в город со странным и красивым названием. Боюсь правда, что быстро разонравлюсь ему: отощаю, не приученная к палочкам.